sábado, 21 de abril de 2012




Komm doch zu mir
Agnetha Fältskog
alemão
português
castelhano
tradução macarrônica de che guavira
Der Tag begann für dich und mich
Wir wussten noch nichts voneinander
Da begegneten wir uns im Sonnenschein
Du sah'st mir fragend an
Und ich sagte leis:
Komm' doch zu mir, komm' doch zu mir
O dia começou pra nós
Nada sabíamos um do outro
Desde que nos conhecemos ao sol
Me olhaste de modo inquiridor
E eu disse, sussurrando:
Venhas a mim, venhas a mim
El día empezó para nosotros
Nada sabíamos un del otro
Desde que nos conocimos a la luz del sol
Me miraste inquisitivamente
E y yo dije, susurrando:
Vengas a mí, vengas a mí
Catar pegando um fetiche, um bicho
Visto que nós, que também andam
Eu briguei assim só em meu charme
Fizeste uma farra, então,
Teus trastes mais:
Com dor sumiu, o condor sumiu
Komm' doch zu mir, komm' doch zu mir
Denn ich will dir so vieles sagen
Komm' doch zu mir, komm' doch zu mir
Du darfst mich dann auch alles fragen
Komm' doch zu mir, komm' doch zu mir
Denn ich will dir so vieles sagen
Komm' doch zu mir, komm' doch zu mir
Du darfst mich dann auch alles fragen
Venhas a mim, venhas a mim
Porque muita coisa quero dizer a ti
Venhas a mim, venhas a mim
Então tudo poderás perguntar a mim
Venhas a mim, venhas a mim
Porque muita coisa quero dizer a ti
Venhas a mim, venhas a mim
Então tudo poderás perguntar a mim
Vengas a mí, vengas a mí
Porque mucha cosa quiero decir a tí
Vengas a mí, vengas a mí
Entonces todo podrás preguntar a mí
Vengas a mí, vengas a mí
Porque mucha cosa quiero decir a tí
Vengas a mí, vengas a mí
Entonces todo podrás preguntar a mí
Com dor sumiu, o condor sumiu
Te disse, um dia: Teus filhos sabem!
Com dor sumiu, o condor sumiu
Tu dás, me dão ou eles esfregam
Com dor sumiu, o condor sumiu
Com dor sumiu, o condor sumiu
Te disse, um dia: Teus filhos sabem!
Com dor sumiu, o condor sumiu
Tu dás, me dão ou eles esfregam
Die Blume braucht das Licht
Und ich, ich brauch' nur dich
Damit ich lebe
Das Blatt das braucht den Baum
Und ich hab' meinen Traum
Ich will dich lieben
A flor precisa da luz
E só preciso de ti
pra que eu possa viver
Como folha precisa da árvore
E tenho um sonho:
Quero te amar
La flor precisa de la luz
Y solo preciso de tí
para que yo pueda vivir
Como la hoja necesita del árbol
Y tengo un sueño:
Quiero te amar
Da bruma o fantasminha
Nos disse, no pau não disse
Pra mim já chega!
Nas claquetes, no pau, em balde
Te diz, amaina e tal
Isso eu vi bem
Das Wasser braucht den Quell
Der Stern das Himmelzelt
An allen Tagen
Die Welle braucht das Meer
Doch ich will immer dir
Eines nur sagen
A água precisa da fonte
A estrela plana no céu
Todos os dias
a onda precisa do mar
Mas quero de ti
só uma palavra
el agua necesita de la fuente
La estrella plana nel cielo
Todos los días
la ola necesita del mar
Pero quiero de tí
Solo una palabra
Faz falta quebrar, verter
As pernas assim, não sei
Ai, não, não traguem!
Viver com broncas mil
Nos disse a Nadir
Ai, nos sosseguem
Komm' doch zu mir, komm' doch zu mir
Denn ich will dir so vieles sagen
Komm' doch zu mir, komm' doch zu mir
Du darfst mich dann auch alles fragen
Komm' doch zu mir, komm' doch zu mir
Denn ich will dir so vieles sagen
Komm' doch zu mir, komm' doch zu mir
Du darfst mich dann auch alles fragen
Venhas a mim, venhas a mim
Porque muita coisa quero dizer a ti
Venhas a mim, venhas a mim
Então tudo poderás perguntar a mim
Venhas a mim, venhas a mim
Porque muita coisa quero dizer a ti
Venhas a mim, venhas a mim
Então tudo poderás perguntar a mim
Vengas a mí, vengas a mí
Porque mucha cosa quiero decir a tí
Vengas a mí, vengas a mí
Entonces todo podrás preguntar a mí
Vengas a mí, vengas a mí
Porque mucha cosa quiero decir a tí
Vengas a mí, vengas a mí
Entonces todo podrás preguntar a mí
Com dor sumiu, o condor sumiu
Te disse, um dia: Teus filhos sabem!
Com dor sumiu, o condor sumiu
Tu dás, me dão ou eles esfregam
Com dor sumiu, o condor sumiu
Komm' doch zu mir, komm' doch zu mir
Denn ich will dir so vieles sagen
Komm' doch zu mir, komm' doch zu mir
Du darfst mich dann auch alles fragen...
Venhas a mim, venhas a mim
Porque muita coisa quero dizer a ti
Venhas a mim, venhas a mim
Então tudo poderás perguntar a mim...
Vengas a mí, vengas a mí
Porque mucha cosa quiero decir a tí
Vengas a mí, vengas a mí
Entonces todo podrás preguntar a mí…
Com dor sumiu, o condor sumiu
Te disse, um dia: Teus filhos sabem!
Com dor sumiu, o condor sumiu
Tu dás, me dão ou eles esfregam

Nenhum comentário:

Postar um comentário