Escaneado por Daniel Silva
Dicionário Disse o Mário
Vícios vocabulares
Afro-americano ● Esse vício derivado da
pieguice politicamente-correta que leva a neologismo eufemístico pra
supostamente combater preconceito. Preconceito não se combate com palavras mas
com ação. Uma estupidez não conserta outra. Afro-americano é quem tem dupla
nacionalidade: Dum país americano e dum país africano. Afro-descendente estaria
melhor. Mas por quê se referem aos negros como afro-americanos, e aos brancos
como brancos? O preconceito fica ainda maior. Ficou pior a emenda que o soneto.
Apocalipse ● O livro bíblico Apocalipse, que significa revelação, relata um cataclismo antigo.
Mas os crentes bíblicos acham que é profecia, que relata o próximo fim-do-mundo (Não confundir com fim-de-mundo, lugar longínquo, ermo e
ou inóspito). Assim viciosamente se referem a um suposto cataclismo final como
apocalíptico, quando deveriam dizer armagedônico (do armagedão), hecatômbico
(de hecabombe), cataclísmico.
Babaca ● Vendo a definição ao
vocábulo no Google, está definido como alguém estúpido. Mas já há sinônimos, ou
melhor, quase sinônimos demais pra definir alguém estúpido. Nunca entendi nesse
sentido. Em toda ocasião, colégio, trabalho, etc, onde alguém foi chamado
assim, não necessariamente se referia a estupidez. Muitas vezes o contrário. O
que sempre entendi como babaquice é quando alguém age de forma irresponsável.
Um babaca é alguém imprevisível, em quem não se pode confiar, pois age como se
não tivesse compromisso. Um exemplo mais clássico seria quem usa um peso e duas
medidas: Um chefe que diz que tem nojo de bêbado mas depois aparece bêbado, um
colega que te convence a fazer algo ilícito mas que abandona quando dá errado.
Cracatoa ● Não digas vulcão Cracatoa,
porque isso não existe. Cracatoa é o nome da ilha. Perbuatã seu principal dos
três vulcões.
Espanhol ● Tão errôneo quanto chamar
ianque de americano é chamar o idioma
castelhano de espanhol. Na península
ibérica há os idiomas português, castelhano, catalão, basco, leonês, asturiano,
galego, mirandês e aragonês. Só Portugal conseguiu se manter independente do
imperialismo castelhano. Ao chamar espanhol
ao castelhano causa ressentimento nas comunidades dos outros idiomas.
Estados Unidos ● Não é nome de país mas título.
O nome oficial dum país é acompanhado do título. Assim como, por exemplo, em senhor João e doutor Mauro, senhor e doutor não fazem parte do nome, pois são
títulos, temos estados unidos do México,
estados unidos da Colômbia, outrora
estados unidos do Brasil, república federativa do Brasil, república federal da Alemanha, república popular da China… Os
respectivos nomes dos países são México, Colômbia, Brasil, Alemanha, China…
América não é nome de país mas do continente. O usar América como nome de país
é abusivo, pois causa duplicidade. Na verdade é um país que não tem nome.
Portanto podemos aliviar o problema grafando Estados-Unidos.
Fatal ● Não é sinônimo de mortífero mas significa do destino, dos fados, inevitável, estava escrito, determinístico. Deriva de fado
e tem a mesma raiz de fada. Acidente
fatal é acidente inevitável, não necessariamente com morte.
Inocência ● O vício é dizer que as
crianças são inocentes. Inocente é quem não é culpado. O certo é dizer que as
crianças são ingênuas.
Lista e listra ●
Ramão comentou que nos dicionários no Google diz que lista e listra são
sinônimos. São vocábulos de mesma raiz mas não sinônimos. Lista é um conjunto
de itens: Lista de compra, lista de material, lista-negra. Listra é o resultado
de cores alternadas dispostas verticalmente: Camisa listrada, as listras da
zebra.
Mortal ● O vício é o usar como sinônimo
de mortífero. Não tem sentido dizer veneno mortal, pois veneno não é ser
vivo, não podendo ser mortal nem imortal.
Pré-colombiano ● Em castelhano precolombino é o nosso pré-colombiano, anterior à chegada de
Colombo. Assim não se confunde com o anterior ao país chamado Colômbia.
Preto-e-branco ● Filme, revista, jornal em
preto-e-branco? Não. É em tom-de-cinza, pois preto-e-branco não tem gradiente.
Provável ● Nalgum momento o povo
confundiu o vocábulo probábil (com
alta probabilidade) com provável (que
pode ser provado)
Pulverizador ● Quando fui comprar um
borrifador soube que o chamam pulverizador.
Mas pulverizador deriva de pó, coisa sólida, enquanto borrifador é pra líquido.
Redondo ● O vício de dizer redondo em vez de esférico. A frase A Terra é redonda é simplista. Um disco é redondo
e plano.
Terrestre, extraterrestre ● Terrestre se refere a terra firme. A crosta terrestre é diferente da
crosta marinha. Em
nosso ponto-de-vista as baleias são extraterrestres. Seres doutro planeta são
seres extraterrenos.
Terror ● Erradamente definido como
sinônimo de medo em dicionários, inclusive no da RAE, real academia espanhola.
Terror não se sente. Pavor é medo
extremo. Horror é relativo a algo
asqueroso, feio, repugnante. Terror
se trata de mutilação, destruição, caos. Por isso se diz terrorista quem
pratica atos violentos. O medo sole ser subseqüente mas não necessariamente.
Pode acontecer do terrorista não conseguir amedrontar.
Universal ● Erradamente usado no
sentido de mundial. É um vício vocabular. Misse universo, dilúvio universal…
Corea del Norte se prepara para la
autarquía, y corta toda comunicación con su enemigo del sur
Coleção Adeene
neles!
Alexandre
de Moraes - Leandro Karnal
Enviado por Waldir Rabello
Coleção cartão-postal de Joanco
Ficou show de bola parceiro!! Parabéns!!👏👏
ResponderExcluirO ministro carecão do STF parece mais o Saitama, do anime One Punch Man, apesar do Saitama ser do bem, parece fisicamente digo...conhece? Assista no Netflix porque é hilário!
ResponderExcluir