terça-feira, 19 de setembro de 2017

Lovecraft - O horror sobrenatural na literatura, facsimilares

Olá,
Seu trabalho com certeza foi imenso e o PDF que disponibilizou possui uma qualidade superior à qualquer uma das duas edições do livro. Mas, teria como disponibilizar também as imagens digitalizadas originais do livro?
Estou montando uma espécie de fichário digital sobre temas nas áreas de folclore, cultura popular e fantástica e essa digitalização semi fac-simile me seria útil (Pretendo em breve começar a disponibilizar esses conteúdos na Internet).
Eis as respectivas edições em escaneio facsimilar
Facilitará futuras comparações e correção a erros de minha digitalização

Atotonilco
Letra de Antonio Aguilar
No te andes en las ramas
Não dês tantas voltas
¡Uy, uy, uy,, uy,, uy, uy!
Ui, ui, ui, ui, ui, ui!
Camines, trenecito, que a Atotonilco voy
Andes, trenzinho, que a Atotonilco vou
Ya parece que en la estación
Parece que já na estação
da brinquitos mi corazón
dá pulinhos meu coração
En ese Atotonilco de naranjos en flor
Nesse Atotonilco de laranjeiras floridas
Parecen, sus muchachas, angelitos de Dios
Suas garotas parecem anjinhos de Deus
Son más lindas que una canción
São mais lindas que uma canção
de esas que son puro amor
dessas que são puro amor
Atotonilco, tu cielo tiene belleza, tranquila,
Atotonilco, teu céu tem a beleza tranqüila
como un rayito de Luna prendido en su quietud
como um raio de luar aceso em sua quietude
Son tus mujeres preciosas
Tuas mulheres são preciosas
cual florecitas, hermosas
qual florinhas, formosas
como un ramito de rosa
como um ramalhete de rosa
Hermosas
Formosas
!Uy, uy, uy, uy!
Ui, ui, ui, ui!

Andarse en las ramas o Irse en las ramas:
Se detener en lo menos sustancial de un asunto, dejando lo más importante
Andar nos galhos ou Ir nos galhos:
Se deter no menos substancial dum assunto, deixando o mais importante: Discutir o sexo dos anjos
Aqui pode ser um trocadilho: Andar nos vagões, deixar de apreciar o melhor da paisagem pra ver os detalhes dentro.
Atotonilco: Lugar de água tranqüila
Prendido se pode traduzir a preso ou aceso
Só quem pode dar certeza é o compositor 
Se essa Atotonilco é como na canção, deve ser mais modorrenta que Campo Grande
Tochtli4666 esclareceu o significado da expressão
"No te andes por las ramas" significa ¿Para qué le das tantas vueltas a algo que puedes decidir sin tanto alarde?; que seas directo sin darle tanta vuelta al asunto.
A frase no sentido de dar muito rodeio pra abordar um assunto. No caso do trem, dar muitas voltas no percurso.
Agora dá pra entender a letra perfeitamente

A definição do dicionário RAE está incompleta

 A supersemana, que surge uma a cada 3800 anos


Esta deve ser cruza de banana com maca-peruana
E por focar 4,99, essa de baixar 1 ou 10 centavos é técnica psicológica de supermercado, que atinge o subconsciente, dando impressão de que o preço está na casa de 10 reais a menos. Mas, como a música ambiente, funciona sobre condições específicas. Então aparece um panaca percorrendo a rua, anunciando em carro-de-som botijão-de-gás a R$49,99. Quando o pessoal exigir o troco de 1 centavo acabará essa palhaçada.

Quem aperta o gatilho?

El secreto más oculto de los templarios

Coleção de cartão-postal de Joanco

 





Nenhum comentário:

Postar um comentário