sexta-feira, 8 de setembro de 2017

Xuxá 034, 26.06.1951 - Tarde demais

 Página 9: O roteirista não sabe o quê é jangada
 
Na página 10 se vê que é canoa

Resortes (Molas), dizem que foi de quem Michael Jackson copiou os passos

O Brasil é o maior país do mundo
A media de capacidade dum país é bidimensional. Não é em quilômetros cúbicos mas sim quadrados. Não soma as encostas montanhosas habitáveis, pois então o Peru teria área maior da creditada, com as plantações em declive.
Os anecúmenos, áreas inabitáveis, não deveriam ser considerados, assim como não se consideram a superfície do mar territorial e dos lagos e rios, e a base das montanhas inabitáveis.
Então o Brasil é o maior país do mundo.

Prosseguindo no rastro da barafunda toponímica, do historiador do confuso futuro remoto:
Bolonha e bolonhas (italiana e francesas)
Boulogne: Comuna francesa na Vendéia
Boulogne-sur-Mer, Bolonha-sobre-o-Mar: Comuna francesa no Pass-de-Calais, Passo-de-Calé
Boulogne-Billancourt: Comuna francesa na Île-de-France, Ilha-de-França
Bolonha (Bologna em italiano) é uma comuna italiana, capital e a maior cidade da região da Emília-Romanha, província de Bolonha
Quantas Lyons tem em Estados-Unidos

Puerto Tirol
Porto Tirol
Música: Heráclito Pérez
Letra: Marcos H Ramírez
Estilo: Chamamé
Porque eres la flor del Chaco
Porque és a flor do Pantanal
Te canto, Puerto Tirol
Te canto, Porto Tirol
Fuiste el crisol que forró mi entendimiento
Foste o crisol que moldou minha aprendizagem
Te llevo en todo momento junto a mi peregrinar
Te levo em todo momento em minha peregrinação
Y siempre te he de cantar al compaz del instrumento
E sempre te cantarei ao compasso do instrumento
En noches primaverales
Em noites primaveris
al reflejo de la Luna
ao reflexo do luar
dibujada en la laguna
desenhada na laguna
cantaba mis madrigales
cantava meus madrigais
Aprendí en los quebrachales
aprendi nos quebrachais
pasar la vida cantando
passar a vida cantando
y mis versos ir dejando
e meus versos ir deixando
cual miel dejan los panales
qual o mel que dão os favos
Tirol, pueblito florido
Tirol, vilarejo florido
rinconcito abandonado
rinconete abandonado
Recordando mi pasado
Recordando meu passado
jamás te olvidaré
jamais te esquecerei
mientras viva llevaré
enquanto viver levarei
como un recuerdo querido
como uma lembrança querida
porque nel Chaco ha sido
porque foi no Pantanal
donde pasé mi niñez
onde passei a infância
A orilla del río Negro
Na beira do rio Negro
escuché en vez primera
ouvi em primeira vez
con dulce voz verdadera
com doce voz verdadeira
el amor de una mujer
o amor duma mulher
por eso, lejano ayer,
por isso, longínquo passado,
mi recuerdo más sincero
meu carinho mais sincero
expresarte quiero
quero expressar a ti
hasta que te vuelva a ver
Até voltar a te ver
mientras viva llevaré
enquanto viver levarei
como un recuerdo querido
como uma lembrança querida
porque nel Chaco ha sido
porque foi no Pantanal
donde pasé mi niñez
onde passei a infância
Quebracho é o nome castelhano, no Brasil usado apenas no Pantanal, da baraúna (Schinopsis brasiliensis Engl.), braúna, braúna-parda, braúna-do-sertão (nordeste), chama-coco (Pantanal Mato-grossense). O nome popular, quebracho, corruptela da expressão castelhana quiebra hacha, quebra-machado, pela dureza da madeira, capaz de quebrar o machado. http://www.achetudoeregiao.com.br/arvores/quebracho.htm Quebrachal, baraunal, é a mata de baraúna.
Confusão pronominal no original A vos expresarte quiero (A vós expressar-te quero): Vós é plural, aparecendo como a arcaica forma de tratamento respeitosa.
Caramba! O texto verde, copiado ou inserido a outro arquivo word, fica laranja!

Coleção de cartão-postal de Joanco

 



2 comentários: