Na página 10 se vê
que é canoa
Resortes (Molas), dizem
que foi de quem Michael Jackson copiou os passos
O Brasil é o maior país do mundo
A media de capacidade
dum país é bidimensional. Não é em quilômetros cúbicos mas sim quadrados. Não soma
as encostas montanhosas habitáveis, pois então o Peru teria área maior da
creditada, com as plantações em declive.
Os anecúmenos, áreas
inabitáveis, não deveriam ser considerados, assim como não se consideram a
superfície do mar territorial e dos lagos e rios, e a base das montanhas
inabitáveis.
Então o Brasil é o
maior país do mundo.
Prosseguindo no
rastro da barafunda toponímica, do historiador do confuso futuro remoto:
Bolonha e bolonhas (italiana e
francesas)
Boulogne: Comuna
francesa na Vendéia
Boulogne-sur-Mer, Bolonha-sobre-o-Mar: Comuna francesa no Pass-de-Calais,
Passo-de-Calé
Boulogne-Billancourt:
Comuna francesa na Île-de-France, Ilha-de-França
Bolonha (Bologna em italiano) é uma comuna
italiana, capital e a maior cidade da região da Emília-Romanha, província de
Bolonha
Quantas Lyons tem em
Estados-Unidos
Puerto
Tirol
Porto Tirol
Música: Heráclito Pérez
Letra: Marcos
H Ramírez
Estilo:
Chamamé
Porque eres la flor del Chaco
Porque és a flor do Pantanal
Te canto, Puerto Tirol
Te canto,
Porto Tirol
Fuiste el crisol que
forró mi entendimiento
Foste o crisol que moldou minha
aprendizagem
Te llevo en todo momento
junto a mi peregrinar
Te levo em todo momento em minha
peregrinação
Y siempre te he de
cantar al compaz del instrumento
E sempre te cantarei ao compasso do
instrumento
En noches primaverales
Em noites primaveris
al reflejo de la Luna
ao reflexo do luar
dibujada en la laguna
desenhada na laguna
cantaba
mis madrigales
cantava meus madrigais
Aprendí en los quebrachales
aprendi nos quebrachais
pasar la vida cantando
passar a vida cantando
y mis versos ir dejando
e meus versos ir deixando
cual miel dejan los panales
qual o mel que dão os favos
Tirol, pueblito florido
Tirol, vilarejo florido
rinconcito
abandonado
rinconete abandonado
Recordando
mi pasado
Recordando meu passado
jamás
te olvidaré
jamais te esquecerei
mientras
viva llevaré
enquanto viver levarei
como
un recuerdo querido
como uma lembrança querida
porque nel Chaco ha sido
porque foi no Pantanal
donde
pasé mi niñez
onde passei a infância
A
orilla del río Negro
Na beira do rio Negro
escuché
en vez primera
ouvi em primeira vez
con
dulce voz verdadera
com doce voz verdadeira
el amor de una mujer
o amor duma mulher
por eso, lejano ayer,
por isso, longínquo passado,
mi recuerdo
más sincero
meu carinho mais sincero
expresarte
quiero
quero expressar a ti
hasta que te vuelva a ver
Até voltar a te ver
mientras
viva llevaré
enquanto viver levarei
como
un recuerdo querido
como uma lembrança querida
porque nel Chaco ha sido
porque foi
no Pantanal
donde pasé mi niñez
onde passei a infância
Quebracho é o
nome castelhano, no Brasil usado apenas no Pantanal, da baraúna (Schinopsis brasiliensis Engl.), braúna,
braúna-parda, braúna-do-sertão (nordeste), chama-coco (Pantanal Mato-grossense).
O nome popular, quebracho, corruptela da expressão castelhana quiebra hacha, quebra-machado, pela dureza da madeira, capaz de quebrar o machado.
http://www.achetudoeregiao.com.br/arvores/quebracho.htm
Quebrachal, baraunal, é a mata de baraúna.
Confusão pronominal no original
A vos expresarte quiero (A vós expressar-te quero): Vós é plural, aparecendo como a arcaica
forma de tratamento respeitosa.
Caramba! O texto verde, copiado ou inserido a outro arquivo word, fica laranja!
Coleção
de cartão-postal de Joanco
Muito obrigado!
ResponderExcluirValeu, Alecão
ResponderExcluir